প্রবাদ/ইংরেজি প্রবাদ: সংশোধিত সংস্করণের মধ্যে পার্থক্য
বিষয়বস্তু বিয়োগ হয়েছে বিষয়বস্তু যোগ হয়েছে
ট্যাগ: মোবাইল সম্পাদনা মোবাইল ওয়েব সম্পাদনা উচ্চতর মোবাইল সম্পাদনা |
→ইংরেজি প্রবাদ: ++ ট্যাগ: মোবাইল সম্পাদনা মোবাইল ওয়েব সম্পাদনা উচ্চতর মোবাইল সম্পাদনা |
||
৩২ নং লাইন:
# গাইতে গাইতে গায়েন, বাজাইতে বাজাইতে বায়েন। ⇨ Practice makes a man perfect.
# ঘরপোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ভয় পায়। ⇨ A burnt child dreads the fire.
# চাচা আপন প্রাণ বাঁচা। ⇨ Every man is for himself
# চোরে না শুনে ধমের্র কাহিনী। ⇨ A rogue is deaf to all good.
# চোরে চোরে মাসতুতো ভাই। ⇨ Birds of the same feather flock together.
৭৪ নং লাইন:
# মুনীনাঞ্চ মতিভ্রমঃ / ভুল করা মানুষের স্বভাব। ⇨ To err is human. OR, Good Homer sometimes nods.
# হাতি ঘোড়া গেলো তল, গাধা বলে কতো জল। ⇨ Fools rush in where angels fear to tread.
# যেমন কর্ম তেমন ফল।⇨ As you sow, so you reap
# যেখানে বাঘের ভয় সেখানেই সন্ধ্যা হয়। ⇨ Dangers often come where danger is feared.
# যাকে রাখো সেই রাখে। ⇨ Keep the shop, and the shop will keep thee.
# যত গর্জে তত বর্ষে না। ⇨ Barking dogs seldom bite
# যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষণ আশ। ⇨ While there is life there is hope.
# যারে দেখতে নারি, তার চলন বাঁকা। ⇨ Faults are thick where love is thin
|